"CẢ KINH THÁNH LÀ BỞI ĐỨC CHÚA TRỜI SOI DẪN ... HẦU CHO NGƯỜI THUỘC VỀ ĐỨC CHÚA TRỜI ĐƯỢC TRỌN VẸN VÀ SẮM SẴN ĐỂ LÀM MỌI VIỆC LÀNH"
II Timothy 3:16a, 17
  

HỘI TRUYỀN GIÁO PHÚC ÂM VIỆT NAM
(Vietnamese Full Gospel Missions)
TRƯỜNG KINH THÁNH TẠI GIA
(Home Bible School) www.HomeBibleSchoolVietnam.com

Học Báo:
"SỨ GIẢ TÌNH YÊU"

(The Love Ambassadors)
P.O.Box 565, Westminster, CA 92684-USA
Email: VNFGMissions@Yahoo.com

TIẾNG NÓI CHÂN LÝ
(The Voice of Truth)
www.TiengNoiChanLy.com
HỘI THÁNH PHÚC ÂM VIỆT NAM
tại Westminster
(Vietnamese Full Gospel Church)
14381 Magnolia Ave. Westminster, CA 92683-USA
ĐỘC QUYỀN PHIÊN DỊCH VÀ PHỔ DỤNG
© 1979, 1996 GLOBAL YOUTH EVANGELISM
P.O. Box 1019, Orland, CA 95963 - USA
(Giữ bản quyền. Cấm in sao lại từng phần hay toàn bản dưới mọi hình thức hoặc bằng mọi phương tiện).

  

THỐNG KÊ

Đã truy cập:6871023
Đang truy cập:193

William Tyndale đã xuất bản Sự vâng lời của một người theo đạo Cơ-đốc

 


ĐƯỢC ĐÀO TẠO TẠI OXFORD VÀ CAMBRIDGE, William Tyndale trở thành gia sư cho các con của Ngài John Walsh tại Trang viên Sudbury bé nhỏ. Walsh thường chiêu đãi các chức sắc  địa phương tại bàn của mình. Ngồi cùng họ, học giả Tyndale kinh hoàng trước sự thiếu hiểu biết về Kinh Thánh của giới tăng lữ Trong một cuộc trao đổi sôi nổi với một chức sắc ông đã thốt lên: “Nếu Chúa tha mạng cho tôi, không bao lâu nữa, tôi sẽ khiến một cậu bé đi cày ruộng  biết nhiều Kinh thánh hơn ông”.

 Tyndale xin phép dịch và in Kinh Thánh bằng tiếng Anh. Khi điều này bị từ chối, ông rời nước Anh để chạy trốn vào năm 1524 và thực hiện bản dịch trên lục địa Châu Âu. Chẳng bao lâu ông đã phát hành kinh Tân Ước, nhưng nó đã bị các giám mục Công giáo Anh cấm và đốt. Các nhà lãnh đạo tôn giáo và chính trị của nước Anh đã phát động một cuộc chiến tuyên truyền chống lại ông. Tyndale trả lời bằng cách xuất bản các tập sách nhỏ.

Vua Henry VIII yêu cầu Ngài Thomas More bác bỏ Tyndale. Thêm cáo buộc Tyndale rao giảng về tội nổi loạn (tội phản quốc chống lại nhà vua). Vào ngày này, ngày 2 tháng 10 năm 1528, Tyndale trả lời bằng cuốn Sự vâng lời của một người theo đạo Cơ đốc, một cuốn sách nhỏ lập luận rằng một Cơ đốc nhân tốt sẽ tuân theo nhà vua trong chừng mực nhà vua tuân theo Chúa. Ông ủng hộ quan điểm của mình từ Kinh thánh, tuyên bố rằng Kinh thánh là thẩm quyền cuối cùng của Cơ đốc nhân trong các vấn đề đức tin và công kích những lời dạy như sự cứu rỗi bằng việc làm.

 Trước những phản đối về việc dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, Tyndale trả lời: “Họ nói rằng lưỡi của chúng tôi quá thô lỗ. Không phải như thế. Tiếng Hy Lạp và tiếng Hê-bơ-rơ sang tiếng Anh dễ dàng hơn sang tiếng Latin. Chẳng phải Chúa đã tạo ra tiếng Anh cũng như những ngôn ngữ khác sao? Họ [cho phép] bạn đọc bằng tiếng Anh về Robin Hood, Bevis of Hampton, Hercules, Troilus, và hàng nghìn câu chuyện tục tĩu hoặc bẩn thỉu. Chỉ có Kinh Thánh là bị cấm. Do đó, rõ ràng hơn cả mặt trời rằng [sự cấm đoán] này không phải dành cho tình yêu của tâm hồn bạn, điều mà họ quan tâm như cáo chăm sóc ngỗng.”

Mặc dù phải nhập lậu vào Anh nhưng kinh thánh Tân Ước của Tyndale vẫn là cuốn sách bán chạy nhất. Các đặc vụ của nhà vua đã tìm kiếm anh ta ở châu Âu, buộc Tyndale phải tiếp tục di chuyển. Cuối cùng, ông định cư với một số thương gia thân thiện ở Antwerp, Đức, nơi ông tiếp tục dịch thuật. Ông đã đọc xong khoảng 2/3 Cựu Ước trước khi bị phản bội vào tay những người Công giáo Bỉ, những kẻ đã bóp cổ và thiêu sống ông vào năm 1536. Lời cầu nguyện cuối cùng của ông là “Lạy Chúa, xin hãy mở mắt cho Vua Anh quốc”. Chỉ ba năm sau, vào năm 1539, lời cầu nguyện của Tyndale đã được đáp lại một phần khi Henry VIII yêu cầu mọi nhà thờ giáo xứ ở Anh phải cung cấp một bản sao Kinh thánh bằng tiếng Anh. Bản dịch được lựa chọn phần lớn dựa trên tác phẩm của William Tyndale.

Dan Graves

 
Chúa Jesus phán cùng họ rằng: Mùa gặt thì lớn song con gặt thì ít. Vậy, hãy cầu nguyện Chúa mùa gặt sai con gặt đi vào mùa của Ngài".

Luke 10: 2