"CẢ KINH THÁNH LÀ BỞI ĐỨC CHÚA TRỜI SOI DẪN ... HẦU CHO NGƯỜI THUỘC VỀ ĐỨC CHÚA TRỜI ĐƯỢC TRỌN VẸN VÀ SẮM SẴN ĐỂ LÀM MỌI VIỆC LÀNH"
II Timothy 3:16a, 17
  

HỘI TRUYỀN GIÁO PHÚC ÂM VIỆT NAM
(Vietnamese Full Gospel Missions)
TRƯỜNG KINH THÁNH TẠI GIA
(Home Bible School) www.HomeBibleSchoolVietnam.com

Học Báo:
"SỨ GIẢ TÌNH YÊU"

(The Love Ambassadors)
P.O.Box 565, Westminster, CA 92684-USA
Email: VNFGMissions@Yahoo.com

TIẾNG NÓI CHÂN LÝ
(The Voice of Truth)
www.TiengNoiChanLy.com
HỘI THÁNH PHÚC ÂM VIỆT NAM
tại Westminster
(Vietnamese Full Gospel Church)
14381 Magnolia Ave. Westminster, CA 92683-USA
ĐỘC QUYỀN PHIÊN DỊCH VÀ PHỔ DỤNG
© 1979, 1996 GLOBAL YOUTH EVANGELISM
P.O. Box 1019, Orland, CA 95963 - USA
(Giữ bản quyền. Cấm in sao lại từng phần hay toàn bản dưới mọi hình thức hoặc bằng mọi phương tiện).

  

THỐNG KÊ

Đã truy cập:7390349
Đang truy cập:346

CHÚA JESUS CÓ GỌI BÀ MA-RI BẰNG MẸ?

 Tôi có một người bạn, mấy năm qua anh đang dốc cả sức người và của cải để cố găng hình thành một bản dịch kinh thánh mới, đặt tên là bản Tiêu Chuẩn.

Có một điều đáng nói về anh là anh rất ghét và bài bác bất cứ bản dịch kinh thánh Việt văn nào dịch lời Chúa Jesus “thưa mẹ” với bà Ma-ri, cho dù những bản dịch đó có nhiều ưu điểm ở những đoạn khác, anh cũng từ bỏ bản dịch đó cách dứt khoát..
Có một chi nhánh Hội thánh khôi phục tại Việt nam cũng có dịch chữ “thưa mẹ” với Chúa Jesus ở Tin lành Giăng chương 2.
Bạn ơi, Chúa Jesus có phải “thưa mẹ” với bà Ma ri chăng?
  1. Giăng 2: 3-4-
“Khi thiếu rượu, mẹ Jêsus nói với Ngài rằng: “Người ta không còn rượu nữa.” Jêsus nói cùng người rằng: “Đàn bà kia ơi, ta với ngươi có can gì chăng? Giờ ta chưa đến.”- Người có đầu óc thiên nhiên, như hội thánh Rô ma sẽ cho rằng câu “Đàn bà kia ơi, ta với ngươi có can gì chăng? “ là lời hỗn láo của Chúa đối với bậc sanh thành của mình nên họ sửa lại theo tư tưởng phàm nhân của họ, “ Đức Giê-su nói: “Thưa mẹ, việc của Con có can hệ gì đến mẹ, giờ Con chưa đến!” (BDM).
Khi dịch kinh thánh thì cần dịch sát nghĩa, dịch không phải là giải nghĩa, đó là lỗi lẫm nặng nề của nhiều bản dịch lời Chúa. Ma ri đâu có là gì với Chúa, bà chỉ là dụng cụ cho Chúa ra đời, và Lu ca 1 chép bà kêu Chúa là “Chúa” mà—“Ma-ri bèn nói rằng: “Tâm hồn tôi tôn đại Chúa, Tâm linh tôi mừng rỡ trong Đức Chúa Trời là Cứu Chúa tôi,Vì Ngài đã đoái đến phận thấp hèn của con đòi Ngài; Bởi chưng từ nay muôn đời sẽ gọi tôi là có phước” (Lu ca 1:46-48).
2. Lu ca 1:46-49-
“Sau ba ngày họ gặp Ngài tại trong đền thờ, đang ngồi giữa những giáo sư, vừa nghe vừa hỏi. Ai nấy nghe đều sững sờ về sự thông minh và sự ứng đối của Ngài. Khi cha mẹ thấy Ngài thì kinh ngạc quá đỗi, và mẹ hỏi rằng: “Con ơi, sao con làm cho hai ta thể nầy? Nầy, cha con và ta đã lo buồn mà tìm con.” Jêsus thưa rằng: “Sao cha mẹ tìm tôi? Cha mẹ há chẳng biết tôi cần phải lo việc Cha tôi sao?”.
Bản nhuận chánh Việt văn (1958) thường được coi là khá đúng nguyên văn Hi lạp, nhưng trong ba câu kinh thánh trên, Bản nhuận chánh cố ý sửa lời Chúa cho phù hợp tư tưởng thiên nhiên của họ.
  • “Khi cha mẹ thấy Ngài thì kinh ngạc quá đỗi”-- câu nầy theo nguyên văn là “khi họ (they) thấy Ngài thì kinh ngạc quá đỗi”.
  • “Sao cha mẹ tìm tôi? Cha mẹ há chẳng biết tôi cần phải lo việc Cha tôi sao?”.-- Hai lần chữ “cha mẹ” nên sửa lại là “ông bà –You) mới đúng tư tưởng của kinh thánh.
Tôi chưa thấy chỗ nào trong kinh thánh chép Chúa Jesus gọi bà Ma-ri là “mẹ”. Ngài chỉ gọi là bà (You), là “đàn bà kia”. Ngay cả trên thập tự giá, trước khi trút hơi thơ cuối cùng Chúa chỉ gọi bà Ma-ri là: “đàn bà kia ơi”-“ Jêsus thấy mẹ Ngài, và môn đồ mà Ngài thương yêu đứng bên cạnh, thì nói cùng mẹ rằng: “Đàn bà kia ơi, kìa là con của bà.” Đoạn, Ngài phán cùng môn đồ ấy rằng: “Kìa là mẹ ngươi!” Từ giờ đó môn đồ ấy rước bà về nhà mình” (Giăng 19:26-27).
Kết luận:
Chúa Jesus là Đấng Tạo Hóa, là Đức Chúa Trời, bà Ma ri chỉ là tạo vật và là con cái thuộc linh của Ngài. Chúa không thể nào kêu bà bằng “mẹ” được. Hội thánh Rô ma xưng bà Ma ri là mẹ Đức Chúa Trời, nên nhiều bản dịch của Tin lành cũng theo vết xe đổ đó.
BXL
 
Chúa Jesus phán cùng họ rằng: Mùa gặt thì lớn song con gặt thì ít. Vậy, hãy cầu nguyện Chúa mùa gặt sai con gặt đi vào mùa của Ngài".

Luke 10: 2